TypePadをお試し中。

blog | 2003年11月29日 21:06:13 | abex

今週は、なんだかんだと忙しくしていてメインのブログもまともに書けていないのに、TypePadに手を出してみました。

ず~っと、使ってみたいなぁ~とは思っていたものの、Movable Typeを使っているからいいやという気持ちもあり、ちょっと二の足を踏んでいました。

TypePadで作ってブログは、「Junkie Surfer Notes@TypePad」です。

使用感としては、まず英語表記であるため、英語が苦手な人はアカウントを取得するまで大変なのでは?と思いました。

続きを読む »

韓国のブログでこんな書かれ様。

blog | 2003年11月28日 3:10:33 | abex

ネタ元は、韓国ブロガーがYeah!2003総チェック!/韓国ブログ大賞開始 : ウェブログ@ことのは [weblog@kotonoha]です。

気になったので、自分のところも読んでみました。

EOUIA: 日本の ブルログドル (1)
blog@JunkieSurferNotes
https://blog.love-bears.com/
これといった, ニュースと言うよりはがらくただと呼ばれなければならないみたいだが. ^^; (MT)

ということで、ガラクタだということを言いたいらしい。

続きを読む »

お~いお茶「冬緑茶」を飲んでみました。

eat & drink | 2003年11月26日 9:27:40 | abex

「カテキン400mg」という文字が目に入り、買ってみました。

伊藤園のお~いお茶「冬緑茶」

飲んだ感じは、普通のお~いお茶とさほど変わりません。
しかし、ラベルに書いてある俳句にちょっと感動しました。

「冬の朝色どろぼうの銀世界」

12歳の俳句とは思えないほど、発想がユニークですばらしく、風景が目に浮かんでくるようで・・。
せわしい朝のひと時に、心の栄養をもらったような気がしました。

三連休最終日の過ごし方。- How to spend the last day on three c…

diary | 2003年11月24日 23:59:58 | abex

[English is written together.]

今日は、三連休の最終日でした。
It was the last day of three consecutive holidays today.
とても寒くて、私は厚着をしていました。
It was very cold and I was warmly clothed.

あなたは暖房器具は持っていますか?
Do you have the heating apparatus?
と、そのようなことを聞かれそうです。
I consider that this seems to be asked.

続きを読む »

「NIKEiD」で”AIR MAX ID”を買いました。

Internet | 2003年11月23日 15:33:45 | abex

ナイキコレクターのワタシは、“Six Apart Tokyo Gathering”の帰宅途中、吉祥寺のナイキストアに行きました。

nikeid20031122b.gif
↑↑
クリックすると大きい画像が表示されます
店員さんに、「NIKEiD」でAIR MAXを買いたいからサイズを合わせに来たと伝えたら、最高の笑顔で何足も持って来てくれて、試着させてもらいました。

続きを読む »

I participated in “Six Apart Tokyo Gathering…

blog | 2003年11月22日 23:45:01 | abex

[This entry is written in English. When my English is wrong, I’m sorry.]

trott20031122.jpg
They are Ben Trott and Mena Trott.
I have gone to meet two persons of yearning. They are Ben Trott and Mena Trott. I am a user of Movable Type that they developed. I am thankful to MT and them.

In today’s gathering, I was able to talk with them very frankly. However, I am not good at English. Moreover, I am too nervous. Therefore, I was not able to talk well. Many people helped the conversation between them and me. I am thankful very much.

I talked to them about the mailing list which I am managing. The mailing list is “Mailing List of Enjoying blog”. In the mailing list, there are 318 registration addresses. Ben and Mena seems to have been interested in this.

続きを読む »

friday five 2003/11/21。

friday five | 2003年11月22日 8:14:19 | abex

friday five

1. List five things you’d like to accomplish by the end of the year.
  今年の年末までにあなたがやっておきたいことを5つ。

   →大掃除
   →新居探し
   →年賀状のデザイン、印刷
   →ノートPCの修理依頼
   →年末のスケジュール調整

2. List five people you’ve lost contact with that you’d like to hear from again.
  連絡が取れなくなった人で、連絡を取りたい人を5人。

   →5人以上いるので、パス。

3. List five things you’d like to learn how to do.
  学んでおきたいことを5つ。

   →英語
   →その他もろもろ

4. List five things you’d do if you won the lottery (no limit).
  もし宝くじ(無制限)が当たったらやりたいこと5つ。

   →株を購入する
   →家を買う
   →ビジネスを始める
   →イケメンのホストを独り占めする
   →プロ野球の球団を買収する

5. List five things you do that help you relax.
  リラックスを手助けするものを5つ。

   →うまい酒
   →うまい料理
   →イケメン
   →PC
   →ベッド

one of themか、top of themか。

other | 2003年11月21日 9:23:42 | abex

仕事の話だからあまり詳しく書けないけど、簡単に言うと・・・

「いっぱいあるうちの1つになる」のか、
「いっぱいあるうちのトップになる」のか、

ってこと。

今のスタンスは、”one of them”。
でも、ワタシが目指しているのは、”top of them”。

続きを読む »

Six Apart Tokyo Gathering

blog | 2003年11月19日 23:59:45 | abex

[さっきEnglishでentry書いてたら消してしもうた]
もちろん会いに行きますよ。
トロット夫妻に。

Since Ben and I are in Toyko this week, Six Apart and Neoteny will be holding a Movable Type/TypePad user gathering this Saturday, the 22nd at 3:00 pm (venue to be determined).

問題はワタシの貧弱な英語力。
ちゃんとコミュニケーションできるかなぁ~。

BlogRollingがなおった。

blog | 2003年11月18日 9:23:02 | abex

どっかでBlogRollingのデータが復活したという記事を読み、コメントアウトを外してみました。

そしたら、ちゃんと直ってました。

さてと、バックアップとるか~。

それにしても、ハッキングの被害にあうBlogRollingは、今後も安心して使えるのだろうか・・・・心配だ。